Toolkit-Release April 2017

In dieser Woche ist ein neues Release des RDA Toolkit erschienen. Es handelt sich um das vorletzte Update vor dem vollständigen "Einfrieren" des Toolkit im Zusammenhang mit dem 3R-Projekt. Für den D-A-CH-Raum bringt das Release keine Neuerungen mit sich: Sowohl die deutsche Übersetzung als auch unsere Anwendungsrichtlinien D-A-CH sind unverändert geblieben. Die mittlerweile aufgelaufenen Änderungen für die Übersetzung - sie stammen nicht nur aus dem aktuellen Release, sondern auch aus dem Update vom Februar 2017 sowie aus einem Teil der Änderungen vom August und Oktober 2016 - werden erst im August 2017 in das Toolkit kommen. Zu diesem Zeitpunkt sollen alle Übersetzungen synchron mit der englischen Fassung sein. Gleichzeitig werden dann auch die D-A-CH letztmalig vor dem "Freeze" aktualisiert werden. Entsprechend ist alles, was ich im Folgenden beschreibe, im Moment für uns noch nicht gültig.

Infos zum April-Release auf der Website des RDA Toolkit
Infos zum April-Release auf der Website des RDA Toolkit

Umsetzung der Proposals aus 2016

Die Änderungen an der englischen Fassung ergeben sich in der Hauptsache durch die Umsetzung der Proposals, die im November 2016 auf der RSC-Sitzung in Frankfurt "durchgekommen" waren. Die Details kann man jeweils in den "Sec-final"-Dokumenten nachlesen. Vier der erfolgreichen Proposals kommen aus dem Bereich Alte Drucke (RSC/RareWG/1/rev/Sec final, RSC/RareWG/2/rev/Sec final, RSC/RareWG/4/rev/Sec final, RSC/RareWG/5/rev/Sec final), vier weitere aus der Musik (RSC/MusicWG/1/rev/Sec final, RSC/MusicWG/2/rev/Sec final, RSC/MusicWG/3/rev/Sec final, RSC/MusicWG/4/rev/1/Sec final). Die restlichen gehe ich hier - sozusagen als Vorschau - nur kurz durch und werde die wichtigsten davon zum August-Update noch einmal ausführlich vorstellen.

  • Als Folge eines Proposals der Relationships Working Group wurden die Begriffe "Related entity" und "Related agent" neu eingeführt; außerdem wurde Anhang M um weitere Beziehungskennzeichnungen ergänzt (RSC/RelationshipWG/1/Sec final).
  • Im Abschnitt 2 gab es einige Anpassungen im Bereich Sprache und Schrift (RSC/LC/2/rev/Sec final). Es handelt sich hier z.T. um Dinge, die wir bisher über ein D-A-CH gelöst hatten.
  • Auf unseren Vorschlag hin wurde die Stelle zu Zitaten in Anmerkungen (RDA 1.10.3, RSC/Europe/3/Sec final) überarbeitet. Anführungszeichen sind nun nicht mehr zwingend nötig, hurra!
  • Für den Regionalcode (RDA 3.19.6) wurde normiertes Vokabular ergänzt (RSC/ALA/1/rev/Sec final).
  • Die Möglichkeiten, zusätzliche Sucheinstiege zu bilden (z.B. für Personen oder Werke), wurden merklich erweitert (RSC/ALA/3/Sec final). Diese Liberalisierung war ein großes Anliegen der angloamerikanischen Community, hat aber auf unsere Implementierung praktisch keine Auswirkungen.
  • Bei den normierten Sucheinstiegen für juristische Werke wurde eine Regelung für (einzelne) Gesetze ergänzt, die für mehrere Gebietskörperschaften gelten (RSC/ALA/2/rev/ALA follow-up/Sec final).
  • Der Umgang mit Ressourcen, die einen Kommentar und das kommentierte Werk enthalten, wurde geändert (RSC/LC/1/rev/Sec final). Die Grundregel ist jetzt die Behandlung als Zusammenstellung. Es gibt jedoch neue Alternativen, welche die Beibehaltung des Status quo ermöglichen (d.h. Katalogisierung als Ausgabe des Kommentars oder als Ausgabe des Originalwerks - je nachdem, was sinnvoll erscheint).

Die neue Fachgruppe Erschließung hat diese Änderungen bereits auf etwaige Auswirkungen auf unsere Anwendungsrichtlinien hin geprüft und alle nötigen D-A-CH-Änderungen vorbereitet, sodass diese im August gleichzeitig mit den Regelwerksänderungen ins Toolkit kommen werden.

Fast Tracks

Das Dokument mit den Fast-Track-Änderungen (RSC/Sec/7) ist diesmal nur 5 Seiten lang. An einigen Stellen wurden Textteile gestrichen, weil sie als redundant angesehen wurden. Beispielsweise wurden bei RDA 7.19.1.4.1.3 die Hinweise entfernt, in welchen Fällen man "full screen" oder "wide screen" erfasst - das muss man jetzt im Glossar nachsehen. Im Moment gibt es allerdings keinen direkten Link von den entsprechenden Begriffen im Regelwerkstext zum zugehörigen Glossar-Eintrag - ich hoffe, das wird dann im "neuen" Toolkit besser. Bis auf Weiteres sollte man also dran denken, es im Zweifelsfall im Glossar zu probieren, wenn man eine Information vermisst.

Im Anhang A (Groß- und Kleinschreibung) gibt es einige Ergänzungen bei der französischen Sprache (RDA A.40), u.a. neue Abschnitte zu Gebäuden und Geografika sowie zu Feiertagen. Und im Anhang K wurden zwei "umgekehrte" Beziehungskennzeichnungen ergänzt ("sponsor of" zum bereits vorhandenen "sponsor" und "descendant family of" zur bereits vorhandenen "descendant family").

Weitere Änderungen

Mit dem April-Release ist die katalanische Übersetzung neu hinzugekommen (auf dem Stand von April 2016); außerdem gab es Aktualisierungen und Korrekturen bei der französischen, italienischen und finnischen Übersetzung. Auch der Reigen der Anwendungsrichtlinien hat sich wieder vergrößert: Wer die entsprechenden schwedischen Sprachkenntnisse hat, kann sich nun in die "Kungliga Biblioteket Svensk Praxis (KBSP)" vertiefen.

Ausschnitt aus den Anwendungrichtlinien der Schwedischen Nationalbibliothek
Ausschnitt aus den Anwendungrichtlinien der Schwedischen Nationalbibliothek, Screenshot aus dem RDA Toolkit (www.rdatoolkit.org), verwendet mit Genehmigung der RDA-Verleger (American Library Association, Canadian Library Association und CILIP)

Damit sind nun die Anwendungsrichtlinien von nicht weniger als acht Communities über das Toolkit abrufbar. Wenn man sie im Profil alle angehakt hat, ist das Ergebnis an manchen Stellen (z.B. bei der optionalen Weglassung in RDA 2.4.1.4) hübsch bunt:

Aktualisiert wurden schließlich noch die Mappings zwischen MARC (bibliographic) und RDA.

Heidrun Wiesenmüller

Kommentar schreiben

Kommentare: 1
  • #1

    Leslie Kuo (Dienstag, 18 April 2017 12:43)

    Danke, Frau Wiesenmüller, für die übersichtliche und hilfreiche Informationen zum neuesten Toolkit-Release.