Toolkit-Release April 2015 (Teil 2)

Wie versprochen, hier nun der zweite Teil der Übersicht zu wichtigen Änderungen an RDA im Zuge des April-Updates. Ich orientiere mich wieder an der Übersicht, die das JSC zur Verfügung gestellt hat. Das Sichten und Vergleichen ist allerdings ungemein zeitaufwendig, sodass ich noch immer nicht ganz durch bin. Es wird deshalb noch einen dritten Blogbeitrag dazu geben.

Screenshot der Übersicht der von Änderungen betroffenen Regelwerksstellen
Übersicht der von Änderungen betroffenen Regelwerksstellen

6.2.2.8 Recording the Preferred Title for a Work

In besonderen Fällen (bei einleitenden Wörtern, die nicht als Teil des Titels gedacht sind; bei offensichtlichen Fehlern im Titel von fortlaufenden oder integrierenden Ressourcen; bei Daten, Nummern etc., die sich von jeweils ändern) gelten nun für Werktitel analoge Regeln wie bei den Manifestationstiteln. Die Basis ist das Proposal 6JSC/ALA/30, die Änderungen im Regelwerkstext gehen aber darüber hinaus.

6.2.2.11 Recording the Preferred Title for a Compilation of Works by Different Persons, Families, or Corporate Bodies

Als Pendant zu 6.2.2.10 ("Recording the Preferred Title for a Compilation of Works by One Person, Family, or Corporate Body") wurde eine eigene Regelwerksstelle für Zusammenstellungen von Werken verschiedener Personen etc. eingeführt. Es ging hier nicht um eine inhaltliche Änderung, sondern um eine klarere Strukturierung und Darstellung der Regeln (6JSC/LC/29).

6.23.2.9 Parts of the Bible

Die Änderungen gehen letztlich zurück auf unser deutsches Proposal von 2013 (6JSC/DNB/1). Auslöser war die absurde Situation, dass RDA die Ansetzung biblischer Bücher nach der Authorized Version, also einer englischen Bibelfassung, verlangte. In einem Nachfolgeproposal der LC (6JSC/LC/31), das mit unseren Spezialisten abgesprochen war, wurde das Problem nun gelöst. Jede Community kann nun die bevorzugten Titel so festlegen, wie sie sich diese wünscht. Im Toolkit wurde im Reiter "Tools" dafür ein neuer Unterpunkt "Books of the Bible" eingebaut. Dort können entsprechende Festlegungen dokumentiert werden. Derzeit sind dort Vorgaben von LC-PCC und für den deutschen Sprachraum verankert. Der neue Punkt im "Werkzeuge"-Reiter ist auch im deutschen Toolkit schon sichtbar.

7.17 Colour Content

Hier gab es erhebliche Änderungen als Folge eines Proposals von CILIP (6JSC/CILIP/4). Bisher gab es bei 7.17 ein allgemeines Element (7.17.1) und mehrere speziellere Elemente (z.B. 7.17.2 für die Farbigkeit eines Bilds). Nach der Neuregelung gibt es nur noch ein Element für alles. Als Grundregel soll man die Farbigkeit entweder mit "monochrome" oder mit "polychrome" angeben. Als Alternative darf man auch andere Begriffe wie z.B. "farbig" verwenden. LC-PCC und BL wenden die Alternative an; wir müssen darüber erst noch reden.

11.3 Place Associated with the Corporate Body

In der Folge eines Proposals der British Library (6JSC/BL/22) wurde das Element 11.3.3 geändert von "Location of Headquarters" zu "Other Place Associated with the Corporate Body". D.h. man ist jetzt etwas flexibler als vorher, weil man neben dem Sitz auch andere Geografika erfassen kann, die für eine Körperschaft relevant sind. Wie bisher können sowohl Orte als auch größere geografische Einheiten, z.B. Länder, unter 11.3.3 fallen.

11.10 Field of Activity of the Corporate Body

Bisher konnten in diesem Element auch lange Freitextangaben gemacht werden. In Folge eines Proposals der British Library (6JSC/BL/23) ist die Vorgabe nun, dass hier nur einzelne Begriffe erfasst werden (also eher ein Schlagwort als ein langer Text).

Fortsetzung folgt!

Heidrun Wiesenmüller

Kommentar schreiben

Kommentare: 0